Մեր պետական լեզուն հայերենն ա, բայց դե երգչի ու պարուհու «թարգմանությամբ» «Նոր ալիք» նայելը հեչ բանի նման չի:
«Հիանալի կատարում», «փշաքաղվեցի...» ու սենց անընդհատ սեփական հույզերը բնորոշող ձևակերպումները ԽԱՆԳԱՐՈւՄ են բեմում կատարվողը հասկանալու համար: «Թարգմանիչների» խոսքը դադարում ա միայն երգի կեսից:
Ու ֆուտբոլի օրինակով սկսում ենք իրադարձություններին հետևել ռուսական ալիքներով:
Բոլոր հայկական ՏՎ-ներում կա էս խնդիրը:
Նյութի աղբյուր՝ https://www.facebook.com/Moderator70/posts/510669635732486?notif_t=close_friend_activity
Կայքում տեղ գտած մտքերն ու տեսակետները հեղինակի սեփականությունն են և կարող են չհամընկնել BlogNews.am-ի խմբագրության տեսակետների հետ:
print
Տպել