Хорошо известно, что до превращения Баку в большой индустриальный центр, нынешняя столица Азербайджанской Республики была одной из преимущественно татонаселенных поселков на Апшеронском полуострове, где веками преобладал татский (кавказско-персидский) язык.

Хотя сейчас на Апшероне татский язык сохраняется лишь в Сураханах и Балаханах, татская субстратная лексика широко представлена в том числе и в Бакинском говоре (в широком смысле Апшеронских говорах) азербайджанского языка, откуда она регулярно пополняет и современный азербайджанский литературный стандарт.

Из числа татских по происхождению субстратных лексем в азербайджанском языке можно выделить слова ovdan (ср., тат. o(v)dun) «колодец, водоем, водохранилище под землей» и ovduq (ср., тат. o(v)duğ) «пахта, айран».

Указанные слова засвидетельствованы также в классическом персидском языке как آبدان [ābdān] (Рудаки, Фаррухи, Саади, Хакани) «колодец, водоем» и آب دوغ [ābdūγ] (Таййан) «пахта, айран» и состоят из лексемы آب [āb] «вода», суффикса –دان [-dān] и слова دوغ [dūγ] «пахта, айран» соответственно.

В татском языке классическое персидское слово для воды регулярно развивается как тат. o(v) < кл. перс. āb, (ср., совр. перс. āb), и следовательно, обсуждаемые лексемы, как указывает их фонетическая форма, появились в азербайджанском из татского, а не из классического или современного персидского языков, причем, в случае с ovdan еще до закономерного перехода кл. перс. ā > тат. ū перед назальным.

 

Мысли и позиции, опубликованные на сайте, являются собственностью авторов, и могут не совпадать с точкой зрения редакции BlogNews.am.