Aysor.am-ը գրում է.

«Իմ քայլը» խմբակցության անդամ Անուշ Բեղլոյանը պնդում է, որ «Пограничная ZONA» պրոյեկտի օնլայն կոնֆերանսի ընթացքում արված իր հայտարարությունները խեղաթյուրվել են:

Երբ լրագրողները միացրեցին Բեղլոյանի ձայնով անգլերեն ձայնագրությունը, խնդրելով, որ պատգամավորն իր ասածը թարգմանի, նա խնդրեց լրատվամիջոցներից մեկում հրապարակված թարգմանությունը: Բայց լրագրողները պնդեցին, որ իր խոսքը հենց ինքը թարգմանի: Բեղլոյանն էլ այսպես թարգմանեց. «Ձեր խոսակցությունները, թե ումն է եղել այդ հողը և ով է եղել առաջինն այդ հողում՝ կարևոր չեն այն համատեքստում, որ հայերից ավելի լավ դա հիմնավորել որևէ մեկը չի կարող»:


Շուշիի մասին խոսելիս էլ օրենսդիր մարմնի ներկայացուցիչը քաղաքը նախ անվանեց Շուշա, հետո միայն ուղղեց՝ Շուշի:

Ամբողջական հոդվածը կարող եք կարդալայստեղ:

twitter sharing button
Կայքում տեղ գտած մտքերն ու տեսակետները հեղինակի սեփականությունն են և կարող են չհամընկնել BlogNews.am-ի խմբագրության տեսակետների հետ:
print Տպել