
Եվ այդ տողը Նիկոլ Փաշինյանի ընտանեկան լրատվամիջոցում վայրկյաններ անց դարձավ լուրի վերնագիր։ Իրականում Մարագոսին վերագրվել էր «փախչել» բառը, նա իր խոսքում այն չէր գործածել։ Սա միակ կիքսը չէր, ողջ միջոցառման ընթացքում դրանք բազմաթիվ էին։ Օրինակ, ԵՄ դիտորդական առաքելության մասին թարգմանության ժամանակ նշեց՝ 4 հազար պարեկ է բերվել Հայաստան, խոսքը, մինչդեռ, դիտարկումների քանակի մասին էր եւ այլն։ Հիշեցնենք, որ ԱՄՆ Ներկայացուցիչների պալատի խոսնակ Նենսի Փելոսիի՝ Հայաստան այցի ընթացքում եւս ասուլիսը տապալվեց վատ թարգմանչի պատճառով, եւ աշխատակազմի գլխավոր քարտուղար Վահրամ Նարիբեկյանին նկատողություն հայտարարվեց։
Կայքում տեղ գտած մտքերն ու տեսակետները հեղինակի սեփականությունն են և կարող են չհամընկնել BlogNews.am-ի խմբագրության տեսակետների հետ:
print
Տպել