В мире существуют настолько сложные топонимы, что их не может выговорить даже местное население. Если вы решите посетить связанные с ними места во время летнего отдыха, то можете поразить всех своей эрудицией, выучив их звучание.

Топонимы, которые являются отражением мышления народа, могут сказать о прошлом намного больше, чем любой учебник истории. Истории некоторых мест особенно сложные, что отразилось на их названии.

Не могут произнести туристы, да что уж там, и местные жители название холма в Новой Зеландии. Этот, в общем-то, ничем не примечательный холм имеет название «Taumatawhakatangihangak oauauotamateaturipukaka pikimaungahoronukupokaiwhe Nua kitanatahu». Написан он на языке коренного населения – маори, и означает «Место, где Таматеа, человек с большими коленями, который поскользнулся, поднялся и поглотил горы, так же известный как человек, поедающий землю, сыграл на флейте для своей возлюбленной». Назвать короче небольшую горку не вышло, зато до недавнего времени этот топоним считался самым длинным в мире и лишь недавно его переплюнул Бангкок.

холм в Новой Зеландии

Всем известный город Бангкок имеет не только сокращенное название, но и официальное, которое звучит как: Крун Тхеп Маханакхон Амон Раттанакосин Махинтараюттхая Махадилок Пхоп Ноппарат Ратчатхани Буриром Удомратчанивет Махасатан Амон Пиман Аватан Сатит Саккатхаттийя Витсанукам Прасит. Эта фраза переводится не иначе как «Город ангелов, великий город, город — вечное сокровище, неприступный город Бога Индры, величественная столица мира, одарённая девятью драгоценными камнями, счастливый город, полный изобилия грандиозный Королевский Дворец, напоминающий божественную обитель, где царствует перевоплощённый бог, город подаренный Индрой и построенный Вишвакарманом». В большинстве школ Бангкока детей заставляют учить полное название города, хотя никто не в силах истолковать, что оно может означать. Большинство слов являются архаизмами и не употребляются в современном языке.

город Бангкок Таиланд

«Это где-то по дороге к Драконьему Зубу, который лежит по дороге на северную Пенрину, а идет эта дорога по пляжу в заливе» - так звучит полное название железнодорожной магистрали, которая располагается на атолле островов в Тихом океане. Интересно, что местные жители, которые пользуются услугами железной дороги, называют этот маршрут намного проще – четвертая линия.

Лланвайр Пуллгвингилл. Эта деревня в Уэльсе кроме длины своего названия может порадовать и длиной железнодорожных билетов. С наречия  древних обитателей этого региона, название переводится как «Церковь св. Марии в долине белых лесных орехов неподалеку от монашеского омута в Красной Пещере». Это довольно трудно запомнить туристам, но другого варианта у вас попросту нет. В оригинале звучит как llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysilio – довольно солидно и внушительно.

Лланвайр Пуллгвингилл

Город ангелов и один из самых популярных городов в голливудском кинематографе – Лос-Анджелес имеет также и официальное название - Эль Пуэбло Де Нуэстра Сеньора Ла Рейна Де Лос Анжелес Де Ла Порцинкула. Кто сумеет запомнить это название целиком с легкостью сможет впечатлить любого.

Лос-Анджелес США

Впечатляет своими размерами и название небольшого озера в штате Массачусетс. Оно перешло некогда местным обитателям от индейцев, и названия решили не менять. В оригинале название звучит как Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg – серьезное испытание для любого речевого аппарата. Естественно, название озера не могут выговорить даже местные жители. В русском варианте звучит как Чаубунагунгамауг, или Вебстерское озеро.

озеро в штате Массачусетс

Небольшая речушка в Канаде имеет одно из самых больших названий среди всех топонимов - Медленная Северная ветка Маленькой Юго-Западной Мирамичи. Довольно впечатляющее название для реки, которую легко можно перейти вброд.

река в Канаде

Вилла Реал де ла Санта Фе де Сан Франциско де Асис – именно так официально называется нью-мексиканский город Санта-Фе, располагающийся на территории Соединенных Штатов Америки. Название его переводится как «Королевский город Святой Веры Святого Франциска Ассизского». Этот город отлично подходит для занятия туризмом, так как в нем создана вся необходимая инфраструктура: магазины, рестораны и многое другое. Так что, запомнить полное название этого города не будет лишним.

город Санта-Фе США

Горячие источники в Новой Зеландии, являющейся лидером по количеству бесконечно больших названий называются «Те Уаката Канга О Те Гнареху О Те Ахи А Таматеа». В этом топониме говорится о боге Таматеа и его огненной стреле, благодаря которой источники стали горячими.

Горячие источники в Новой Зеландии

Млла Лиа Сори Мик Дхагхайлл – название небольшого поселения в Шотландии. Такое длинное название этот город получил по той причине, что место принадлежало нескольким кланам и переходило из рук в руки. В результате этого город унаследовал название каждого из них.

поселение в Шотландии

Мысли и позиции, опубликованные на сайте, являются собственностью авторов, и могут не совпадать с точкой зрения редакции BlogNews.am.