Непонятно почему роман Айлисли без его разрешения был переведен на армянский язык, и более непонятно, почему Айлисли так этото факт разозлилВедь уже столько шуму наделано по этому поводу и армянам конечно хотелось прочитать и понять причину: почему против автора романа "Каменные сны" открыта откровенная война в азербайджанском обществе:
После того как стало известно о переводе на армянский язык романа «Каменные сны» азербайджанского писателя Акрама Айлисли, в Азербайджане был поднят большой шум, в связи с чем автор книги заявил, что он не давал своего согласия на перевод его произведения на армянский язык.
Этот факт подтвердил и издатель книги Рубен Овсепян. «Мы попытались связаться с ним, написали письмо на его электронный адрес, чтобы сохранить все нормы авторских прав, однако он не ответил, — пояснил Овсепян, добавив при этом, что в мире нет ни одного писателя, который был бы против переводов своих произведений. «Если он решит подать в суд, то мы компенсируем все, что потребуется», — заверил Овсепян.
Он подчеркнул, что данное произведение подобно маленькому лучу света во мраке и свидетельствует о том, что азербайджанское общество пока не потеряно для нас.
В свою очередь, переводчик книги Леонид Зилфугарян отметил, что сразу согласился перевести ее, поскольку книга ему сразу же понравилась. «Эта книга написана честно и именно этим и привлекательна. Никаких трудностей во время работы не испытал, старался не армянизировать, оставить все, как он написал», — сказал он.
Книга на армянском языке опубликована в 500 экземплярах и вскоре появится в книжных магазинах Армении.
Отметим, что в Азербайджане бурно отреагировали на публикацию армянского перевода романа «Каменные сны».
Заместитель исполнительного секретаря правящей партии «Ени Азербайджан», депутат Мубариз Гурбанлы в интервью информационному агентству «Тренд» назвал книгу одним из средств «кампании черного пиара» против Азербайджана.
«Пресловутый роман Акрама Наибова «Каменные сны» уже опубликован на армянском языке. Конечно же, враг не дремлет, используя все средства для проведения идеологических диверсий и компании черного пиара против Азербайджана, — заявил он и добавил: — Армяне, переведя роман сначала на свой, а потом и на другие языки, скажут миру — смотрите, это произведение написано азербайджанцем, человеком, считающимся в Азербайджане писателем, хотя азербайджанское общество его как писателя и не признает».
По словам депутата азербайджанского Милли Меджлиса (парламента), «это вред, нанесенный азербайджанскому народу человеком, считающим себя азербайджанцем и интеллигентом».
Гурбанлы раскритиковал такде известного писателя и сценариста Рустама Ибрагимбекова, который в недавнем интервью российскому СМИ высказал мысли о Нагорном Карабахе, которые не совпадают с пропагандой официального Баку.
«Акрам Наибов [Айлисли – это литературный псевдоним писателя – ред.], написав роман «Каменные сны», стал инструментом армянской пропаганды. Рустам Ибрагимбеков в интервью зарубежному информагентству подверг сомнению территориальную целостность Азербайджана и озвучил ошибочные, противоречащие историческим фактам и нашим общенациональным интересам в целом мысли по поводу Нагорного Карабаха», — выразил недовольство представитель правящей партии Азербайджана.
Напомним, что роман «Каменные сны» Акрама Айлисли впервые был опубликован в декабрьском номере российского журнала «Дружба народов». В произведении, в частности, осуждаются расправы над армянским населением Азербайджана, имевшие место в 80-х годах прошлого века. Публикация романа вызвала широкий резонанс в Азербайджане. Автора обвинили в симпатиях к армянам, искажении истории и оскорблении азербайджанского народа. Известный 75-летний писатель и члены его семьи подверглись гонениям. Результатом травли писателя на родине стало лишение его всех званий, дачи, пенсии, увольнение сына и супруги с работы, угрозы физического насилия, призывы выгнать прозаика из страны, публичное сожжение его книг.