Как известно, русская кухня производит на иностранцев неизгладимое впечатление. Ее либо любят, либо терпеть не могут, но равнодушным к ней не остается никто... Правда, надо сразу оговориться, что к традиционной русской кухне иностранцы относят и украинский борщ и исторически китайские пельмени… Так как же относятся иностранцы к русским блюдам и насколько они русские на самом деле?…
Русская кухня изобилует множеством закусок. Особенно холодных — из одной только капусты готовят десятки закусочных блюд. Чего стоит только любимая многими квашенная капуста! Вот к ней, кстати, многие иностранцы проявляют большое недоверие, считая ее… протухшей.
А вот американцы, например, побаиваются нашего холодца или студня – разваренного мяса застывшего в охлажденном мясном бульоне. Это действительно исконно русское блюдо, распространенное на всей территории России, только в западных регионах его чаще называют студнем, а на востоке – холодцом.
Иногда еще это различие применяют для того, чтобы называть студнем блюдо из свинины, а холодцом – из говядины, но такое строгое разделение можно встретить крайне редко. В идеале, холодец готовится из коровьей головы, мозгов и всех четырех ног, однако, вполне допустимо использовать только ноги, добавляя куски мяса, хвосты и т. п.
В случае, если речь идет об использовании в студне свинины, то хорошо использовать свиные уши, хвосты, ноги. В общем, для студня должны использоваться те части туши, в которых достаточно желирующих веществ.
На русском столе в качестве закусок появлялись нарезки из холодного мяса или рыбы, рыбы под соусом или маринадом, икра и грибы. Обилие русского стола иностранцев удивляло и восхищало во все времена. Честно говоря, многие со времен Петра I считают русских большими чревоугодниками, если не сказать – обжорами.
Нигде в мире нет такого количества супов! В большом почете на Руси всегда сытные щи, рассольники, рыбные и мясные солянки и, конечно, борщи. Древнейшим блюдом считается уха. В русской кухне существует и множество холодных супов: свекольники, ботвиньи, окрошки.
Большинство западных европейцев и американцы предпочитают протертые супы-пюре, но мало кто устоит перед соблазном попробовать наш борщ (на Западе его называют «борщт», причем, эта вариация возникла в Израиле). И опять-таки мнения крайне полярные – от ужаса «как вы можете есть горячий салат?» до самозабвенной любви.
Свекла на Западе вообще продукт непопулярный. Борщ имеет массу разновидностей (только лишь на Украине их больше 40) и готовится по-разному в каждом отдельно взятом регионе и даже у каждой хозяйки есть свой рецепт борща. Иногда борщом называют также разные супы, не обязательно содержащие свёклу (например, зелёный борщ, над которым спорит уже которое поколение – все-таки это борщ или щи).
Во многих заграничных магазинах можно встретить консервированный «борщ», который представляет с собой свекольный сок с кусочками разных овощей, и вгоняет в негодование русских хозяек. Назвать его вкусным никак нельзя, не говоря уже о том, что это не имеет ничего общего с настоящим борщом, но многие иностранцы делают выводы о вкусе борща, попробовав этот «русский деликатес».
Настоящий же борщ многим кажется слишком тяжелым и жирным, как, кстати, и множество других русских блюд. Особой нелюбовью к борщу отличаются азиаты. Но все же некоторых это совершенно не смущает и, попробовав настоящий борщ, они потом ищут рестораны с русской кухней у себя на родине, и ведут туда друзей и родственников.
А вот с окрошкой у иностранцев любви не получилось. Залитые квасом овощи вызывают большое недоумение у большинства – зачем заливать салат? Да еще – чем заливать! Квас иностранцы тоже не любят, считая его невозможно кислым и довольно противным на вкус напитком. Причем, забродившим, а значит – испорченным и иностранцы очень удивляются, что русские пьют квас и совершенно не страдают никакими расстройствами.
На Руси же квас пили всегда и с большим удовольствием. Однако есть и среди иностранцев любители кваса – одним из них был… Джакомо Казанова. Он писал, что «у русских есть восхитительный напиток, название которого я позабыл. Но он намного превосходит константинопольский шербет. Слугам, несмотря на всю их многочисленность, отнюдь не дают пить воду, но этот легкий, приятный на вкус и питательный напиток, который к тому же весьма дёшев, так как за один рубль его дают большую бочку».
Весьма распространена была в России профессия «квасника». Квасники обычно специализировались на определённых сортах кваса – классическом ржаном, ячневым, грушевым, яблочным и даже свекольном и т. д. Продажу они осуществляли каждый в своём определённом районе, выход за пределы которого со своим товаром был чреват неприятностями.
Квас стал потихоньку вытесняться из русской традиционной кухни с середины XIX века, когда на замену ему пришли морсы, пиво и лимонады, а вот с середины XX века квас снова стал в почете.
Много вопросов возникает у жителей Европы и Америки к самой обычной гречневой каше. В их магазинах гречку встретить почти невозможно, если только в магазинах, где есть русские продукты. Объяснение простое — на Западе гречкой набивают матрацы и то, что из этой крупы можно приготовить вкусное блюдо, рождает у них большое недоверие.
Но, несмотря на это, никого не смущает гречишная мука из которой многие хозяйки с удовольствием пекут оладьи. А вот в виде крупы гречку не ценят.
А вот что почти единогласно любят на западе, так это русские пироги и блины. Блины с икрой – это изысканное угощение на многих торжественных приемах, да и вообще с икрой у иностранцев отношения очень нежные. От первого удивления, что эти «соленые рыбьи яйца», оказывается, можно есть до большой любви.
«Русская икра» для иностранцев такой же брэнд, как и «борщт», «водка» и «бабУшка», экзотика и даже шик, особенно если икра черная. И, кстати, икра с икорными принадлежностями – хороший подарок для зарубежных друзей. И если хотите порадовать иностранных гостей – отведите их в ресторан, где в меню есть блины с икрой, а еще лучше – приготовьте их сами.
Еще удивляет иностранцев большой выбор грибов, из которых мы готовим разные блюда. Дело в том, что за рубежом популярны только шампиньоны и готовят только из них. Исключая азиатов, у которых есть свои виды грибов, которые в свою очередь сильно удивляют нас.
Особенно к грибам придирчивы англичане и любители трюфелей – французы. Готовя угощение для гостей из Китая, Вьетнама, Японии и Кореи стоит помнить, что они не употребляют в пищу наши молочные продукты. Да и вообще наши кефир, ряженка, творог и многие другие кисломолочные продукты очень многим иностранцам не по вкусу.
Например, американцы не воспринимают как йогурт то, к чему привыкли мы – для них он слишком сладкий и жирный. Гостей из Азии так же не следует угощать блюдами из риса – в этих страна рис готовят своим, особым образом и нашу рисовую кашу они вряд ли оценят.
Зато многие очень любят «русский салат» — именно под таким названием иностранцы знают истинно французский салат «оливье» и под этим же названием проходит наш винегрет. Если с винегретом все ясно – это действительно русский салат из свеклы, картофеля, моркови, огурцов, лука и квашенной капусты, то повар Люсьен Оливье, придумавший салат из большого количества ингредиентов подзабылся.
Но, в общем, «русский салат „ оливье“ и правда имеет мало чего общего с классическим рецептом с рябчиками, языками, черной икрой и раками. Иностранцам он знаком именно в составе картофеля, моркови, горошка, огурцов, курицы и яйца — том самом, который у нас иногда называется салат „ Столичный“.
Что касается винегрета – на самом деле его рецепт никак нельзя отнести к старинным, придумали это салат сравнительно недавно, в XIX веке, а его название происходит от французского „ vinaigre“ — уксус.
Еще иностранцы очень уважают нашу горчицу и наш хрен, только настоящий, не сладкий. В зарубежных ресторанах часто можно встретить в качестве соуса „ русскую горчицу“.
Если еще говорить о салатах, то несказанно удивляет жителей как Европы, так и Америки, и Азии наша „ селедка под шубой“. И еще ни у одного иностранца, кроме азиатов, не нашли понимания рыбьи головы. Ни в супе, ни в качестве блюда, которое можно съесть.
Говоря о впечатлении, которое производит русская кухня на иностранных гостей, нельзя не упомянуть пельмени. По степени любви пельмени не уступают пирогам и блинам. И даже итальянцы, придумавшие крошечные равиоли, приходят в восторг от настоящего, большого сибирского пельменя.
Если хотите не только вкусно угостить иностранного гостя, но и развеселить его, и дать возможность приобщиться к русской культуре – налепите вместе с ним пельменей. Это мероприятие вызывает восторг практически у всех без исключения, а последующее поедание пельменей этот восторг только усиливает. Пельмени можно встретить в русских ресторанах по всему миру, правда, готовят их везде в своей интерпретации.
Еще иностранцы, особенно американцы, удивляются количеству зелени, которую мы употребляем в пищу. И не все разделяют нашу любовь к мелко нарезанной зелени, которой украшаются многие блюда. В одном англо-русском разговорнике в разделе „ ресторан“ была встречена фраза „ Pojalusta bez ukropa“.
Ну и в конце концов нельзя не упомянуть русскую водку, которую иностранцы чуть ли не в обязательном порядке увозят из России домой в качестве сувенира. И по всему миру знают, что русская водка особенно хороша к русским блинам с русской икрой, борщу и русским пельменям.