Ալյասկայի Կատմայ ազգային զբոսայգու Բրուքս գետում սաղմոն որսացող արջը։

A dozy bear was unable to catch a crafty fish, even when it bounced right off its nose. The salmon almost came to a grizzly end when it leapt out of the water, only to be confronted by the bear who was waiting for a fish to appear out of the river. The Sockeye salmon was travelling up river from the ocean. Known as the salmon run, the fish travel from the ocean and battle their way up streams and rivers to deposit their young and then die. The photos were taken at Brooks River, in the Katmai National Park, Alaska

Նիկարագուայի Կանո բնակավայրում ընդդիմադիր թեկնածու Մուհամմադու Բուհարի աջակիցները ծաղրում են նախկին նախագահ Գուդլաք Ջոնաթանին՝ նշելով իրենց թեկնածուի սպասված հաղթանակը։

A supporter of opposition candidate Muhammadu Buhari, center, who is dressed up to represent and mock current President Goodluck Jonathan, celebrates an anticipated win for his candidate, in Kano, Nigeria Tuesday, March 31, 2015. Nigerias aviation minister says President Goodluck Jonathan has called challenger Muhammadu Buhari to concede and congratulate him on his electoral victory, paving the way for a peaceful transfer of power in Africas richest and most populous nation.

4 ամսական բևեռային արջի քոթոթը առաջին անգամ ձյուն է տեսնում Գերմանիայի Ռոսթոք քաղաքի կենդանաբանական այգում։ Ավելի քան 3000 էլեկտրոնային ու փոստային նամակներ և զանգեր են ստացել կենդանաբանական այգու աշխատակիցները, որտեղ այցելուներն առաջարկում են քոթոթի համար անունի իրենց տարբերակը։ Ի վերջո, արջուկին Ֆիեթ են անվանել։

The 4-month-old polar bear cub at the zoo in the north-eastern German city of Rostock makes his first experience with snow at his enclosure at the zoo in Rostock, Germany. some 3,000 emails, letters and calls recently reached the zoo on its search for a name of the young bear. The small male polar bear was finally named Fiete.

Վագր-թիթեռը նստել է երեխայի քթին Լոնդոնի Ազգային պատմության թանգարանի «Զգայացունց թիթեռներ» բացօթյա տանն անցկացվող լուսանկարչական միջոցառման ժամանակ։

A Tiger butterfly sits on the nose of a child during a photocall in the Natural History Museums Sensational Butterflies outdoor butterfly house in London on March 31, 2015.

Տոկիոյի հարավում Ճապոնական ռազմածովային ինքնապաշտպանության ուժերի զինվորը նայում է  Ճապոնական զինուժի ամենախոշոր ռազմական նավի՝ Յոկոսուկայի պատուհանից։

A Japan Maritime Self-Defense Force (JMSDF) soldier is seen next to anchor cables on JMSDFs biggest warship Izumo at JMSDF Yokosuka base in Yokosuka, south of Tokyo March 31, 2015. Japans Maritime Self Defense Force on March 25, 2015 took delivery of the biggest Japanese warship since World War Two, the Izumo, a helicopter carrier as big as the Imperial Navy aircraft carriers that battled the United States in the Pacific. The Izumo with a crew of 470 sailors is a highly visible example of how Japan is expanding the capability of its military to operate overseas and enters service as Prime Minister Shinzo Abe seeks lawmaker approval to loosen the restraints of Japans pacifist post-war constitution.

Կոլումբիական ոստիկանության սպան Կալիում առգրավված մարիխուանայի փաթեթ է տանում։ Կոլումբիական ոստիկանության թմրանյութերի դեմ պայքարի բաժինը 4.1 տոննա մարիխուանա է առգրավվել Կաուկայի Կորինտոյում երկու տներից, որտեղ հանցախմբերը թաքցնում էին դրանք։

A Colombian police officer carries a pack of marijuana seized in Cali March 30, 2015. Colombian narcotics police seized 4.1 tons of marijuana from drug trafficking gangs in two houses in Corinto, Cauca, according to authorities.

«Կրիստո դե լա Բուենա Մուերտեյի» ապաշխարողների եղբայրությունը մասնակցում է Իսպանիայի Զամորա բնակավայրում իրականացվող երթին։ Իսպանիայի տարածքում Զատիկի սուրբ շաբաթվա ընթացքում հարյուրավոր երթեր են իրականացվում։

Penitents from Cristo de la Buena Muerte or Good Dead Christ brotherhood take part in a procession in Zamora, Spain, early Tuesday, March 31, 2015. Hundreds of processions take place throughout Spain during the Easter Holy Week.

Պաղեստինցի աղջիկը քայլում է Գազայի Շիլջայա թաղամասի փլատակների ենթարկված տների միջով։ Հետպատերազմյան վերակառուցման այս շրջաննում Գազայի տեղահանված շատ բնակիչներ սկսել են վերադառնալ իրենց կործանված տները՝ փորձելով կարգի բերել դրանք պլաստիկե շիթերով ու ներքնակներով։

A Palestinian girl walks next to destroyed houses, in the Shijaiyah neighborhood of Gaza City, Monday, March 30, 2015. Despondent over the slow pace of post-war reconstruction, displaced Gazans have begun to return to their damaged homes, patching up the structures with blankets and plastic sheets and living in the unstable and unsafe structures while they wait for promised aid to arrive.

Տղամարդը փորձում է պահել իր անձրևանոցը Գերմանիայի Կոլոն բնակավայրում առաջացած փոթորկի ժամանակ։

A man tries to hold his umbrella in the midst of strong gusts of wind in the western German city of Cologne March 31, 2015.

Չինաստանի Գանսու շրջանի Դունհուանգ բնակավայրում Մոգաո Գրոտեսի աշխատակիցը քայլում է ավազի փոշու փոթորկով ծածկված կամրջի վրայով։ Տեսարժան այս վայրը փակվել է այցելուների համար երեքշաբթի օրը փոշու խիստ փոթորկի պատճառով։

A staff of Mogao Grottoes walks on a bridge engulfed by sand as a dust storm strikes Dunhuang, Gansu province March 31, 2015. The tourist attraction was closed to visitors on Tuesday due to severe dust storm, local media reported.

Շիա զինյալները Տիկրիթում հրթիռ են բաց թողնում Իսլամական Պետության զինյալների դիրքերի ուղղությամբ։ Շիա մարտիկների կողմից օգնության հասած իրաքյան զորքերը հետ են շպրտել Իսլամական Պետութան զինված ուժերին կենտրոնական Տիկրիթից։ Այս մասին երեքշաբթի օրը հայտնել է վարչապետ Հայդար ալ-Աբադին, սակայն Սադամ Հուսեյնի հայրենի քաղաքն աբողջությամբ հետ վերցնելու մարտերը դեռ շարունակվում են։

Shiite paramilitary fighters launch a rocket towards Islamic State militants in Tikrit March 31, 2015. Iraqi troops aided by Shiite paramilitaries have driven Islamic State out of central Tikrit, Prime Minister Haidar al-Abadi said on Tuesday, but the fight to retake all of Saddam Husseins home town continued.

Մոնտեվիդեոյում Կրիոլայի շաբաթվա ընթացքում գաուչոն վայր է ընկնում սանձած վայրի ձիուց։ Գաուչոները հյուսիսամերիկյան կովբոյների հարավամերիկյան համարժեքն են։ Կրիոլայի շաբաթվան մասնակցու համար այստեղ են  գալիս Ուրուգվայից, Արգենտինայից ու Բրազիլիայից։

A gaucho is unseated by a wild horse during the annual celebration of Criolla Week in Montevideo, March 31, 2015. Throughout Easter Week, gauchos, the Latin American equivalent of the North American cowboy, from all over Uruguay and neighboring Argentina and Brazil will visit Montevideo to participate in the Criolla Week to win the best rider award. The competition is held from March 29 to April 5 this year.

Ուլտրաուղղափառ հրեա փոքրիկ տղան նստել է Երուսաղեմի Մեա Շիրիմ շրջանում իր ապրանքի վրա։ Ուտելիքը կարիքավոր մարդկանց է բաժանվել բարեգործական կազմակերպությունների կողմից՝ հրեական Զատիկին ընդառաջ։

A Young Ultra-Orthodox Jew sits on their merchandise in a shoopping cart during food distribution in the Mea Shearim neighborhood of Jerusalem, Israel, 31 March 2015. The food is provided by charity organizations for people in need ahead of the Jewish holiday of Passover, which falls on the evening of 03 April. Passover, one of Judiasms most important holidays, commemorates the Jewish exodus from ancient Egypt and their wandering in the desert on their way to Israel, and is celebrated with the Seder, or Passover dinner.

Արեգակնային վահանակները վերականգնվող էներգիա են արտադրում Ֆրանսիայի Ալպս-դե-Հոութ շրջանի Լես Միսի ֆոտոգալվանային զբոսայգում։ Կոլե դես Միսին արևային ֆերման ամենամեծն է Ֆրանսիայում և բաղկացած է 112,780 արեգակնային մոդուլներից, որոնք 200 հեկտար տարածություն են զբաղեցնում ու 100 մեգավատ էներգիա արտադրում։

A general view shows solar panels to produce renewable energy at the photovoltaic park in Les Mees, in the department of Alpes-de-Haute-Provence,​ southern France March 31, 2015. The solar farm of the Colle des Mees, the biggest in France, consists of 112,780 solar modules covering an area of 200 hectares of land and representing 100 MW of power.

Իսրայելական Բեյտար Իլիթ բնակավայրում պաղեստինցի ցուցարարները քարեր են նետում իսրայելական բանակի զինվորների վրա Հողի օրվա տոնակատարություններից հետո։

Palestinian protesters throw stones toward Israeli army soldiers in front of the Israeli settlement of Beitar Illit during clashes that erupted following a protest marking Land Day, in the village of Wadi Fukin, near the West Bank city of Bethlehem, Monday, March 30, 2015. Land Day commemorates riots on March 30, 1976, when six people were killed during a protest by Israeli Arabs whose property was annexed in northern Israel to expand Jewish communities.

Հնդկաստանի Սրինագար բնակավայրի արևմուտքում գտնվող Լեդհան գյուղում բլրի փլվածքի հետևանքով զոհվածների հարազատները ողբում են թաղման ժամանակ։  Հորդառատ անձրևներն ու Հիմալայան Կաշմիր շրջանում առաջացած փլուզումները 17 մարդու մահվան պատճառ են դարձել։

Relatives mourn during the funeral of the victims who died after a hillside collapsed onto a house at Ledhan village, west of Srinagar March 31, 2015. Heavy rains and a landslide in the Himalayan region of Kashmir killed 17 people, police said on Tuesday, as Indian authorities continued working to rescue stranded villagers, with unseasonal rains raising fears of flash floods in the mountainous north.

Փոհանգում Հարավային Կորեայի ռազմածովային ուժերի հարձակման «երկկենցաղ» զենքերի պայթյունն ԱՄՆ-Հարավային Կորեա համատեղ ռազմավարժությունների ընթացքում։

Amphibious assault vehicles of the South Korean Marine Corps throw smoke bombs as they move to land on shore during a U.S.-South Korea joint landing operation drill in Pohang March 30, 2015. The drill is part of the two countries annual military training called Foal Eagle, which runs from March 2 to April 24.

Կայքում տեղ գտած մտքերն ու տեսակետները հեղինակի սեփականությունն են և կարող են չհամընկնել BlogNews.am-ի խմբագրության տեսակետների հետ:
print Տպել