Книга называется «Treasured Objects», что переводится как «Заветные предметы». Подзаголовок книги -- «Жизнь армян в ОСманской империи 100 лет назад».
Документы, предметы домашней утвари, книги, фотографии, одежда, являются не только кусочками воспоминаний о той, прежней жизни, жестоко прерванной в 1915 году. Они рассказывают о жизни отдельных семей, о том, как связаны друг с другом были армяне в разных частях Османской империи, насколько интегрированы они были в жизнь страны и как много общего было у них с соседями, принадлежащими к разным этническим и религиозным группам: турками, курдами, арабами, греками, евреями, ассирийцами…
И, конечно, за каждым из этих предметов стоит история скитаний, переездов, трагедий, потерь и приобретений. Есть предметы, спасенные соседями-турками, есть и такие, что были найдены на развалинах ограбленных и разоренных домов. Были и семьи – их немного – которые успели уехать до начала погромов и депортаций.
Издал книгу Armenian Institute – Армянский институт в Лондоне, под редакцией Вазкена Давидяна, Сюзан Патти и Гагика Степан-Саркисяна. Больше половины фотографий – мои (это я хвастаюсь).
Материал книги – собственно, заветные предметы – был представлен на выставке, прошедшей в прошлом году в знаменитом лондонском SOAS – School of Oriental and African Studies.
Предметы, истории которых описаны в книге, объединяются в несколько категорий. Это бытовые предметы, такие как, например, кофемолки, ступка, чтобы отбивать мясо для «кюфты» – мясных шариков, приготовленных в топленом масле, круглый мангал, на котором готовили кофе, нарды, наргиле и т.п.
Следующий раздел – одежда и ткани. Собственно, не только ткани, а также и ножницы, кружева, перчатки, вышитые платочки и даже… швейная машинка «Зингер», которую сохранила и вернула хозяевам соседская турецкая семья.
Были семьи, сумевшие спасти и вывезти приданое и свадебные наряды. Они представлены в следующем разделе.
Серебро и ювелирные изделия, конечно, также нашли место в книге. И это, как бы, само собой разумеется, так как украшения из драгоценных металлов традиционно передаются в семьях из поколения в поколение и являются не только способом вложения денег, но и своеобразными хранителями семейных традиций.
В отдельный раздел вынесены предметы, связанные с баней – хамам. Это различные тазы, тазики, деревянные туфли на высоких платформах, которые носили в банях, шкатулки, в которых в баню приносили мыло и мочалки…
Спасали, конечно, не только бытовые предметы. Несколько разделов посвящены книгам, особенно священным – Библиям – которые прятали и вывозили, молитвам, которые писали на листочках бумаги, нотам, документам, фотографиям… Особенно интересны книги, написанные по-турецки армянскими буквами.
Известно, что армянский алфавит использовался для других языков. Самый известный случай – это армяно-кипчакская литература XIV века. Турецкие книги, написанные армянскими буквами, издавались с XVIII века. В середине XIX века в Константинополе выходили десятки периодических изданий, написанных таким образом. Среди брошюр, изданных таким «турецко-армянском» способом есть даже руководство пользователя машинкой «Зингер».

И, конечно, отдельный раздел посвящен керамике, в первую очередь, знаменитой керамике из Кютахии.
Истории вещей удивительны. Например, круглый мангал, представленный в разделе бытовых предметов, нашли в Адане, когда кто-то из членов семьи вернулся после погрома, чтобы посмотреть, что осталось от их разоренного дома. Путь, который потом проделал мангал, был таким: Адана-Никосия-Вашингтон-Лондон.
Обычное металлическое сито из Вана проделало путь Ван-Камарлу (нынешний Арташат)-Ереван-Тбилиси-Париж-Тебриз-Тег
А тончайший шелковый женский шарфик, изготовленный в Кесабе Искуи Чурукян, которая сама пряла шелковые нити, переехал из Кесаба в Алеппо, оттуда обратно в Кесаб, потом в Британию – Ньюкасл, оттуда в США – Пенсильванию и Вашингтон – и обратно в Великобританию.
Удивительная книга с удивительными историями обычных, казалось бы, предметов…

