Հեռուստաարտադրանքի հայերեն թարգմանությունների քանակն ու որակը պետք է բարձրացնել. պաշտոնյա


18:30 , 10 ապրիլ, 2019

Operativ.am-ը գրում է.

Հեռուստառադիոընկերությունների գործունեության մասին օրենքի համաձայն՝ կոնտենտի 55 տոկոսը պետք է լինի հայրենական արտադրության։ Հայաստանի մայրաքաղաքում, ընդհանուր առմամբ, այս պահանջը կատարվում է։ Այս մասին ապրիլի 10-ին գիտության, կրթության, մշակույթի, սփյուռքի, երիտասարդության եւ սպորտի հարցերի մշտական հանձնաժողովի նիստում, «Հեռուստատեսության եւ ռադիոյի ազգային հանձնաժողովի 2018 թվականի գործունեության մասին» հաշվետվության ներկայացման ժամանակ, ասել է կառույցի ղեկավար Տիգրան Հակոբյանը։

Ընդ որում՝ նա նշել է, որ մարզերում իրավիճակն այլ է, եթե չասենք՝ «աղետալի»։ «Մարզային հեռուստաալիքներից մեկում, օրինակ, կոնտենտի միայն 18 տոկոսն էր հայրենական արտադրության»,- ասել է Հակոբյանը՝ ավելացնելով, որ հայրենական կոնտենտը հիմնականում բաղկացած է եղել լուրերի ծրագրից, իսկ մնացածը օտար լեզվով ֆիլմեր են եղել՝ առանց հայերեն թարգմանության եւ սուբտիտրների (խոսքը ռուսերենի մասին է- խմբ.)։

Պաշտոնյան միաժամանակ տարակուսաք է հայտնել այն առնչությամբ, որ հեռուստառադիոընկերությունների գործունեության մասին օրենքում «հայրենական» են համարել այն արտադրանքը, որը չի արտադրվել Հայաստանում, բայց որը հետո թարգմանվել է հայերեն։

Ինքը՝ Հայաստանի հեռուստատեսության եւ ռադիոյի ազգային հանձնաժողովի նախագահը, որն այս պաշտոնին նշանակվել է վերջերս, կարծում է, որ «հայրենական» կոնտենտի նշաձողը պետք է բարձրացվի 55-ից 75 տոկոսի։ Պատգամավորների հարցին՝ չի՞ կարելի արդյոք այն բարձրացնել մինչեւ 100 տոկոս, Տիգրան Հակոբյանը պատասխանել է, որ դրա համար լուրջ ֆինանսական ներարկումներ են հարկավոր, որոնք իրենք չունեն։