В Азербайджане бьют тревогу: титульный язык страны вытесняется турецким

Азербайджан, за период независимости выстроивший экономические и культурные связи с Турцией, столкнулся с уникальной проблемой. Азербайджанский язык настолько похож на турецкий, что Азербайджан рискует, если не полностью потерять титульный язык, то, как минимум, столкнуться с потерей им своих особенностей. Об этом говорится в статье, опубликованной информационно-аналитическим порталом «EurasiaNet».

Так, согласно материалу, пятилетний Мехди Рахими из селения Фатмаи под Баку смотрит мультфильмы на турецком спутниковом телеканале для детей, поскольку на азербайджанском телевидении нет ничего интересного, и нет отдельного канала для мультфильмов. Как объяснила мать мальчика - Жале Рахими - телевизионные предпочтения ребенка оказывают влияние на его речь: он стал часто использовать турецкие слова вместо азербайджанских.

Дети в Азербайджане осваивают турецкий с очень ранних лет. «Во втором или третьем классе некоторые дети не могут назвать цвета по-азербайджански. Они пользуются турецкими словами», – отметила школьная учительница Рухия Мовсумова.

Однако, как отмечается, популярность турецкого растет не только среди любящих мультики детей. В книжных магазинах страны продаются издания, переведенные на турецкий вместо азербайджанского. Если же книги переводятся на азербайджанский, то чаще всего перевод осуществляется с турецкого, а не с исходного языка. Кроме того, многие турецкие рестораны в Азербайджане даже не считают нужным переводить меню на азербайджанский.

«Турецкий уже начал подавлять национальные, коренные диалекты Азербайджана. Если правительство Азербайджана не вмешается решительным образом, мы потеряем наш язык», - заявил общественный деятель Агалар Мамедов.

Согласно «EurasiaNet», нынешние дискуссии об азербайджанском и турецком языках являются продолжением прений, происходивших до прихода к власти на Кавказе большевиков в 1917 году. В начале XX века азербайджанская интеллигенция также обсуждала плюсы и минусы развития турецкого или сохранения азербайджанского. В частности, пантюркистский журнал «Fuyuzat», основанный в Баку в 1906 году, продвигал стамбульский диалект турецкого, и даже издавался на нем, а бакинский сатирический журнал «Molla Nasreddin» высмеивал сторонников турецкого, одновременно стараясь поддержать азербайджанский и закрепить его в качестве полноценного литературного языка.

В советские времена связи между Азербайджаном и Турцией сводились к минимуму, и азербайджанский язык находился под влиянием русского: АзССР перешла на кириллицу в 1939 году, и ситуация изменилась лишь после обретения независимости в 1991.

В годы независимости официальный Баку стал культивировать близкие политические и экономические связи с Анкарой под лозунгом «Одна нация, два государства». Но чувства Азербайджана по поводу турецкого культурного влияния, в том числе в лингвистической сфере, несколько раздвоены.

Напоминается, что в 2007 году, когда азербайджанские власти решили запретить показ в стране иностранных фильмов без дубляжа на азербайджанском языке, для турецкого языка было сделано исключение, которое объяснили его крайней близостью с азербайджанским. Но затем власти передумали и с 2012 года начали требовать, чтобы фильмы на турецком тоже дублировались.

Между тем, как подчеркивается, правительство продолжает финансировать Центр Ататюрка в Баку, занимающийся продвижением турецкой культуры и языка.
При этом директор данного центра Низами Джафаров, являющийся также депутатом парламента и председателем факультета лингвистики в Бакинском государственном университете, заявил, что турецкий и азербайджанский языки являются частью одного спектра. «Это один и тот же язык. Нет никакого доминирования турецкого над азербайджанским», – пояснил он.

Более того, как отмечается, азербайджанская оппозиционная газета «Ени Мусават» также часто использует турецкие слова. По словам редактора издания Рауфа Арифоглу, это делается из политических соображений.

«Это полезная и эффективная основа для объединения тюрков», – заявил он.
Мысли и позиции, опубликованные на сайте, являются собственностью авторов, и могут не совпадать с точкой зрения редакции BlogNews.am.