Նովրուզ բառը էլ ինչպես ասես չգրեցին ու չաղճատեցին՝ Նոռուզ, Նորուզ, Նոուռուզ, Նուռուզ և այլն: Ասեմ, որ այն հայերենում պետք է գրվի հենց Նովրուզ ու առանց «բայրամ» հավելման:
Ինքը ձևը բառացիորեն թարգմանվում է պարսկերենից որպես «նոր օր», ունի մեր «Ամանոր» իմաստը, իսկ «բայրամ» բառը թյուրքական է՝ «տոն» նշանակությամբ, որի հավելումը իրանական Նոր Տարվան հայերենի պարագայում ուղղակի անիմաստ է՝ ի վերջո, հայերենը թյուրքական լեզու չէ, չէ՞:
#շնորհավորՆովրուզառանցբայրամի
Նյութի աղբյուր՝ https://www.facebook.com/vardan.voskanian/posts/1073337839371341?notif_t=close_friend_activity
Կայքում տեղ գտած մտքերն ու տեսակետները հեղինակի սեփականությունն են և կարող են չհամընկնել BlogNews.am-ի խմբագրության տեսակետների հետ:
print
Տպել